3月16日,@檸萌影視 就聯(lián)合韓國(guó)制作團(tuán)隊(duì)開發(fā)古裝劇《溯洄》一事發(fā)文回應(yīng)稱,《溯洄》原著是一部?jī)?yōu)秀的作品,公司看好它的改編潛力和IP在全球影視化的可能。因此,在開發(fā)制作中國(guó)版的同時(shí),也將主導(dǎo)開發(fā)韓國(guó)版和其他語(yǔ)言版本。在所有版本《溯洄》的制作過(guò)程中,公司會(huì)全程主導(dǎo)主控,也將時(shí)刻以傳播中華傳統(tǒng)文化為己任,擴(kuò)大中國(guó)文化影響力。
檸萌影視表示,“我們非常理解觀眾朋友們對(duì)于傳統(tǒng)文化、內(nèi)容創(chuàng)作的支持、關(guān)心和維護(hù),在這一點(diǎn)上我們檸萌影視和大家的態(tài)度是一致的。”
據(jù)媒體報(bào)道,《溯洄》的改編引發(fā)部分網(wǎng)友的擔(dān)憂。有網(wǎng)友認(rèn)為,仙俠劇是基于我國(guó)道教文化和以傳統(tǒng)漢服為靈感而衍生的國(guó)內(nèi)獨(dú)特的影視題材,且國(guó)內(nèi)仙俠劇題材發(fā)展相當(dāng)成熟,團(tuán)隊(duì)制作經(jīng)驗(yàn)也很豐富,而韓國(guó)影視業(yè)并沒(méi)有任何拍攝仙俠劇的經(jīng)驗(yàn),選擇與韓國(guó)合作拍攝仙俠劇沒(méi)有必要。此外,還有網(wǎng)友在擔(dān)憂如此聯(lián)手會(huì)發(fā)生“文化挪用”的問(wèn)題。