記者 | 潘文捷
編輯 | 姜妍
有兩個(gè)孩子,一個(gè)叫“沒(méi)頭腦”,一個(gè)叫“不高興”?!皼](méi)頭腦”做什么事都總要打折扣,建了幾百層的少年宮大樓卻忘了設(shè)計(jì)電梯;“不高興”總是別別扭扭,做了演員表演《武松打虎》,卻讓武松怎么也打不死自己扮演的老虎。這些滑稽的場(chǎng)面正是出自動(dòng)畫(huà)短片《沒(méi)頭腦和不高興》,幾代人在電視機(jī)前捧腹感受到歡樂(lè)氛圍。今天早上,這部動(dòng)畫(huà)的原著作者,著名兒童文學(xué)作家、翻譯家任溶溶在上海辭世,享年100歲。
任溶溶原名任根鎏,出生于上海。1940年,讀初三時(shí),他離開(kāi)家去江蘇參加新四軍,出發(fā)那天是10月17日,為了防止家人找到自己,他按照這一天日期的諧音改名為“任以奇”。
而今天人們所熟知的任溶溶一名又是從何而來(lái)呢?原來(lái),在1947年,任根鎏的大女兒出生了,取名為任溶溶。一次翻譯童話,他順手就署了女兒的名字,就此沿用了下來(lái)。然而女兒總是要長(zhǎng)大了,在這個(gè)過(guò)程中因?yàn)槊窒嗤l(fā)了一些誤解——很長(zhǎng)一段時(shí)間里,一些小讀者寫(xiě)過(guò)來(lái)的信總是以“任溶溶大姐姐”“任溶溶阿姨”為開(kāi)頭。
任溶溶生前曾經(jīng)擔(dān)任上海少兒社編輯部副主任、上海譯文社副總編輯等職務(wù),2003年從工作崗位退休。除了本職工作以外,他更以翻譯和創(chuàng)作兒童文學(xué)作品著稱(chēng)。
任溶溶曾經(jīng)在英國(guó)人辦學(xué)校念中學(xué),許多課程都是全英文講授,因此,在中學(xué)時(shí)他的英文就已經(jīng)達(dá)到了一定的水平,后來(lái)他的英文譯著有瑞典作家阿斯特里德·林格倫的《長(zhǎng)襪子皮皮》、英國(guó)作家詹姆斯·巴里的《小飛俠彼得·潘》、美國(guó)作家E.B.懷特的《夏洛的網(wǎng)》等。
1942年,任溶溶考入大廈門(mén)大學(xué)中文系,但喜歡外語(yǔ)的他,仍在課余跟他的中學(xué)同學(xué)草嬰學(xué)習(xí)俄語(yǔ)。草嬰后來(lái)成為了譯有托爾斯泰小說(shuō)全集的翻譯家。學(xué)習(xí)俄語(yǔ)后,任溶溶又翻譯了《古麗雅的道路》《鋼鐵是怎樣煉成的》《卓婭和舒拉的故事》《海鷗》等蘇聯(lián)文學(xué)作品。
此外,任溶溶還學(xué)過(guò)一段時(shí)間的日語(yǔ),但是在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)期間,由于對(duì)日本有抵觸情緒,并沒(méi)有在日語(yǔ)學(xué)習(xí)上投入太多精力,直到上個(gè)世紀(jì)六七十年代,他才又重新開(kāi)始學(xué)習(xí)日語(yǔ)。
至于意大利文,他主要是通過(guò)課本和意語(yǔ)版的《毛主席語(yǔ)錄》學(xué)會(huì)的,學(xué)習(xí)的主要目的是翻譯他從小喜愛(ài)的意大利童話《木偶奇遇記》,后來(lái)果然譯成了。
由于在文學(xué)翻譯上的貢獻(xiàn),2012年,任溶溶被中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)授予“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。2021年4月,上海譯文出版社推出《任溶溶譯文集》(全二十卷),這是任溶溶譯著迄今最大規(guī)模的一次匯集和出版。
除了翻譯,任溶溶還進(jìn)行了兒童文學(xué)創(chuàng)作。他最受孩子們歡迎的作品之一《沒(méi)頭腦和不高興》是在上海咖啡館里花了半小時(shí)寫(xiě)成的,主人公是一對(duì)活寶:一個(gè)做什么都丟三落四,另一個(gè)總是別別扭扭不高興,故事講述了他們兩人遭到奇遇后決心改正缺點(diǎn)的故事。后來(lái)上海美術(shù)電影制片廠將其拍成了動(dòng)畫(huà)片。
任溶溶曾經(jīng)回憶,他有一次坐公交,遇到一個(gè)小女孩給自己爺爺復(fù)述《沒(méi)頭腦和不高興》的故事,任溶溶很高興:沒(méi)有什么比小朋友的喜歡更令人開(kāi)心的了!
在2016年5月因?yàn)闊o(wú)法起床被送往醫(yī)院之后,任溶溶就被醫(yī)生要求時(shí)刻戴上吸氧面罩。盡管如此,讀者們?nèi)匀粫r(shí)不時(shí)從報(bào)刊讀到他的“豆腐塊”。
生前接受采訪時(shí),任溶溶曾表示自己不想返老還童。“現(xiàn)在的小孩子沒(méi)有我小時(shí)候快樂(lè),被管得太死了,各種功課我想想都害怕。現(xiàn)在每個(gè)孩子好像都要成龍,哪有那么多龍?我覺(jué)得人的一生,尤其在童年,快樂(lè)才是最重要的?!?/p>
參考資料:
《任溶溶:千萬(wàn)不能糊弄孩子——獨(dú)家專(zhuān)訪著名兒童文學(xué)家、翻譯家任溶溶》http://www.chinawriter.com.cn/2013/2013-11-08/180661.html
《別了!“沒(méi)頭腦”和“不高興”的爸爸,百歲兒童文學(xué)大家任溶溶今晨逝世》https://www.shobserver.com/staticsg/res/html/web/newsDetail.html?id=530640