不知你是否已經發(fā)現(xiàn),在聽過一個口音獨特的人說話之后,你自己的講話方式也會有點不同。也許在跟一位德克薩斯來的婆婆共度周末后,你也會時不時帶上幾句y'all's(意為你們,美國南方口音)。又或是你在Netflix上刷完一部英國的年代劇,再說話R有時都不發(fā)音了。
語言學家稱這種現(xiàn)象為“語言趨同”,你很可能在某些時候有過類似經歷,但轉變過于微妙,你或許沒注意到。人們傾向于向自己在周邊觀察到的語言靠攏,無論是選擇用詞、組織句子結構還是模仿發(fā)音。
但作為一名語言學博士生,我(指本文作者Lacey Wade)想知道這種行為是如何輕易發(fā)生的:人們會不會因為自己對他人表達方式的脆弱期待而趨同?
事實上,人們確實會趨同于他們期望聽到的語言聲音——即使他們實際上從未真正聽到過。
究竟什么是趨同?
但在討論具體細節(jié)之前,我們要先談談什么是趨同,以及它與其他語言調整的關系,如語碼轉換(指不同語種混雜使用)或語體變換(指一個人在不同情況下使用不同的語言特征)。
趨同指的是人們?yōu)榱私咏車娜硕鴮ψ约旱恼Z言進行轉變。這個定義故意給得很寬泛,旨在包含各種變化,無論是有意還是無意的、顯著還是微妙的、針對整個口音還是針對特定發(fā)音的。
你可以模仿實際觀察到的語言,或者加入一些你認為現(xiàn)在的孩子們會使用的詞匯,不過,你在說“寶寶”和“666”時可能會遭到小孩的白眼。
語碼轉換和語體變換都可以作為趨同的例子,只要這種轉換是針對對話者的,也就是你正在交談的人。但實際上,人們在說話時也可能變得離對話者更遠,這被稱為“語言趨異”。
語碼轉換和語體變換也可能出于其他因素,比如你的感覺、你在談論的事,還有你希望被如何看待?;叵胍幌赂咧袝r期的惡作劇,你在說“thinkin”(思考、想)的時候可能會不發(fā)尾音g;但是當語體變換到申請新工作的場合時,語言也會轉向更正式的講話方式。
預期足以改變說話方式嗎?
為了確認人們是否會趨同于他們腦海中期待但實際上從未聽過的特定發(fā)音,我需要從一個人們有明確期望的特征開始調查。我找到了“i”這個元音,例如“time”這個詞,在美國南方大部分地區(qū)的發(fā)音更像“Tom”。這被稱為“單元音化”,是南方語言的一個標志。
我想知道,當人們聽到有人用南方口音說話時,他們是否會發(fā)出更像南方人的i元音。關鍵之處在于,他們從未聽過那個人實際上是如何發(fā)i的。
因此,我設計了一個實驗,偽裝成一個猜謎游戲,讓100多名參與者說出一堆含i的詞。游戲的第一部分是讓他們從電腦屏幕上閱讀謎面,比如“這枚美國錢幣很小、銀制、價值10美分”。然后他們猜出謎底——“十分?。╠ime)”,我記錄下他們的發(fā)言。
游戲的第二部分,我讓參與者聽一個明顯帶有南方口音的人來讀謎面,引導他們以同樣的方式回答。通過比較他們在聽到南方口音之前和之后的表達,我就能確定是否出現(xiàn)了趨同現(xiàn)象。通過聲學分析,我們可以精確測量參與者對i的發(fā)音,我觀察到,不論是不是南方人,受試者在聽到南方口音后確實會將i發(fā)得更像南方的發(fā)音。
他們實際上并沒有聽到南方人是如何發(fā)出這個元音的,因為沒有任何一條謎面包含i這個元音。這也就意味著他們是在預測這個南方人會怎么發(fā)音,然后向這個預期趨同。這條論據非常清楚地說明,人們不僅對于實際聽到的語言會產生趨同,也會對自己期待中的語言趨同。
社交財富還是假象?
這對人類行為有什么意義?首先,這意味著人們將口音視為不同語言特征的連貫集合。聽到口音特征X和Y,人們就會期待聽到口音特征Z,因為他們知道X、Y和Z是一起的。但也并不僅僅說你只能被動地了解別人的口音,這些知識甚至可以塑造你自己的語言。
為什么會發(fā)生這種情況?那些對話的接收方又是如何看待它的呢?首先,需要指出的是,趨同通常都非常細微——這是有原因的。過分夸張的趨同有時也被稱為過度遷就,會被認為是嘲弄或紆尊降貴的俯就。
你可能注意過,人們在跟老人或非母語人士交談時,會轉換為一種更慢、更大聲也更簡單的說話方式。這種類型的過度趨同往往是源于假設對方的理解能力有限,實際效果卻會適得其反?!盀槭裁此麄兏艺f話的時候把我當個孩子?”聽者可能會想,“我完全能理解他們啊?!?/p>
對于期待驅動的趨同(根據定義,它并不植根于現(xiàn)實),這樣的假象或許更有可能實現(xiàn)。如果你沒有一個現(xiàn)實中的模仿對象來進行趨同,或許會訴諸不準確的、簡單化的或刻板印象式想法,想象某個人會如何說話。
然而,更微妙的轉變(在可能是趨同“最佳點”的轉變)會有很多好處,不論是社會認可還是更有效成功的溝通。面對一個把奶嘴稱作“binky”(譯注:一奶嘴品牌名)的小朋友。你最好問他“binky在哪里”,而不是“奶嘴在哪里”。再用一次對話者使用的術語,在認知上對我們來說更容易,因為想到一個剛剛聽到的詞并不費什么力氣,也會帶來額外的好處,讓我們的溝通更加順暢。使用相近的口音也是如此。
如果人們能更早地預測某人的表達方式,在他們說出一個詞之前就向預期趨同,那么理論上來說,溝通會更有效率。如果預期是準確的,那么預期驅動的趨同將會是一種社會資產。
這并不是說人們一定要有意識地去做這些計算。事實上,對趨同的一些解釋表明,它是語言理解的一個無意的、自動的結果。不管為什么會發(fā)生趨同,很明顯,即使是對他人的看法也很大程度上塑造了人們使用語言的方式,不論好壞。
(翻譯:都述文)
來源:The Conversation
原標題:What makes us subconsciously mimic the accents of others in conversation