文|毒眸
翻拍片又來了。
上周五,改編自韓影《季春奶奶》的《燦爛的她》正式上映。盡管豆瓣目前還未開分,但高贊評(píng)論中已經(jīng)被大量一星評(píng)價(jià)淹沒,目前貓眼、燈塔AI預(yù)測(cè)其最終票房1億左右。毫無意外地,低星評(píng)價(jià)中除了對(duì)演員演技的失望之外,不乏對(duì)電影翻拍的不滿。
國(guó)內(nèi)觀眾對(duì)于“翻拍”的抵觸情緒似乎已經(jīng)有一段時(shí)間了。今年春節(jié)檔體現(xiàn)得尤為明顯,在《熱辣滾燙》的相關(guān)輿情當(dāng)中,“翻拍”是一個(gè)顯著的爭(zhēng)議點(diǎn),在部分觀眾的眼中甚至是可以被視作“原罪”的存在。
《熱辣滾燙》與原作《百元之戀》(圖源:豆瓣)
抵觸情緒明顯不是沒有緣由的。一方面,一些翻拍片質(zhì)量不高,讓觀眾失去信任,這背后是劇本本土化工作的失敗,導(dǎo)致其本身失去翻拍的意義;另一方面,國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的翻拍片有些過多,已經(jīng)達(dá)到了泛濫的地步,在上下都在呼喚原創(chuàng)精品的環(huán)境下,這顯然有些不合時(shí)宜。
前不久的全國(guó)兩會(huì)期間,作家、編劇麥家接受采訪時(shí)也提到,“適當(dāng)?shù)姆臒o可厚非,若翻拍之風(fēng)愈演愈烈,成為一種現(xiàn)象,就要警惕、限制和規(guī)范?!?/p>
在“翻拍潮”的聲討中,值得警惕的是,部分觀眾形成的慣性思維讓一部電影一旦貼上了“翻拍”的標(biāo)簽,就自動(dòng)被劃入爛片陣營(yíng)中。然而,仔細(xì)盤點(diǎn)之后不難發(fā)現(xiàn),高質(zhì)量的翻拍很多時(shí)候無異于原創(chuàng),它們也同樣值得收獲更多掌聲。歸根結(jié)底,“爛”才是原罪。
又一波翻拍潮
“翻拍潮”不是第一次出現(xiàn)了,早在2010年左右,就曾引發(fā)過一波爭(zhēng)議。電影、劇集都未能幸免。
彼時(shí)的翻拍片更多是對(duì)過往作品的一次翻新改造,比如《新少林寺》《廬山戀2010》《龍門飛甲》《東成西就2011》等。這些電影都改編自八九十年代耳熟能詳?shù)碾娪?,利用其自帶的知名度來保障翻新作品的市?chǎng)表現(xiàn)。
《新少林寺》《廬山戀2010》《龍門飛甲》《東成西就2011》(圖源:豆瓣)
而在劇集市場(chǎng),更多的情況是翻拍日韓劇集,比如《愛上女主播》《一起來看流星雨》《回家的誘惑》等劇集背后的原版,都是風(fēng)靡整個(gè)亞洲的熱劇。
《愛上女主播》《一起來看流星雨》《回家的誘惑》(圖源:豆瓣)
這一批“翻拍潮”與影視行業(yè)的時(shí)代背景有著緊密的聯(lián)系。據(jù)《2010年中國(guó)電影產(chǎn)業(yè)備忘》,2010年電影全年總票房破百億,銀幕數(shù)量大幅增加,全年新增影院313家,新增銀幕數(shù)1533塊,平均每天新增4.2塊銀幕,電影市場(chǎng)擴(kuò)容明顯,導(dǎo)致消費(fèi)需求上升,亟需作品填補(bǔ)市場(chǎng)容量,翻拍片的出現(xiàn)擴(kuò)充了作品池。
而對(duì)于劇集來說,劇集市場(chǎng)開始進(jìn)入多渠道傳播階段,視頻平臺(tái)加入版權(quán)爭(zhēng)奪戰(zhàn),劇集資源成為了各電視臺(tái)的分水嶺,平臺(tái)和電視臺(tái)都需要資源來搶奪觀眾注意力,多元化渠道讓劇集資源競(jìng)爭(zhēng)激烈,于是,大量翻拍劇成為了刺激觀眾的一個(gè)方式。
然而,大量翻拍作品的出現(xiàn)并沒有取得原版的市場(chǎng)影響力,爛片爛劇讓觀眾失去了對(duì)翻拍作品的信任。
與此同時(shí),政策層面也在遏制翻拍的泛濫。2019年,國(guó)家廣播電視總局電視劇司召開調(diào)研座談會(huì),會(huì)議中兩度點(diǎn)名翻拍劇,提到“深入挖掘瓶頸癥結(jié),始終保持高壓”。自此,翻拍劇漸漸陷入沉寂狀態(tài)。
然而,形成鮮明對(duì)比的是,翻拍電影愈發(fā)呈現(xiàn)泛濫趨勢(shì)。僅拿去年來說,整個(gè)電影市場(chǎng)出現(xiàn)了近10部翻拍片,且主要翻拍自海外電影。《拯救嫌疑人》翻拍自韓國(guó)電影《七天》,《無價(jià)之寶》翻拍自韓國(guó)電影《擔(dān)?!?,《瞞天過?!贩淖晕靼嘌离娪啊犊床灰姷目腿恕?,《二手杰作》翻拍自美國(guó)電影《世界上最偉大的父親》……
《拯救嫌疑人》與原作《七天》(圖源:豆瓣)
值得注意的是,所有的翻拍片中,其原版大多取自韓國(guó)類型片。據(jù)毒眸不完全統(tǒng)計(jì),近五年27部取材自海外的翻拍片中,有10部翻拍自韓國(guó)電影。
對(duì)于這類頻繁翻拍的現(xiàn)象,有學(xué)者在研究中曾指出,長(zhǎng)期以來,韓影汲取好萊塢與香港電影經(jīng)驗(yàn),將“現(xiàn)實(shí)題材+類型創(chuàng)作”內(nèi)化為創(chuàng)作優(yōu)勢(shì),再利用成熟的工業(yè)體系,創(chuàng)造了不錯(cuò)的票房成績(jī)。
對(duì)于國(guó)內(nèi)的創(chuàng)作者來說,韓影顯然是比好萊塢更合適的學(xué)習(xí)對(duì)象。好萊塢過重的奇觀化影片一則是投資體量較大,市場(chǎng)風(fēng)險(xiǎn)較高,二則是較為架空或考驗(yàn)想象力的設(shè)定,既不符合國(guó)內(nèi)觀眾的觀影習(xí)慣,也不屬于國(guó)內(nèi)電影人以“代際”傳承而來的能力區(qū)間。所以,韓影的“現(xiàn)實(shí)題材+類型創(chuàng)作”,無疑是各方面都最適合國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的選擇。
然而,在長(zhǎng)期的“學(xué)習(xí)”中,本土化的翻拍作品并沒有得到預(yù)期效果,韓國(guó)《陽光姐妹淘》《“大”人物》這類在韓國(guó)取得不錯(cuò)成績(jī)的佳作,在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)翻拍之后,明顯“水土不服”。
但即便口碑和市場(chǎng)表現(xiàn)均已不再具有說服力,投資方仍不甘于此,反而拓寬了片源選擇。比如,去年的《超能一家人》就翻拍自俄羅斯電影《超能力家庭》。
《超能一家人》與原作《超能力家庭》(圖源:豆瓣)
即便觀眾表現(xiàn)出對(duì)翻拍明顯的不滿,但市場(chǎng)上的翻拍作品從未斷絕,這并非是因?yàn)橛^眾抗議聲量不夠大,而是國(guó)內(nèi)電影投資長(zhǎng)期以來固化的投資邏輯。
投資翻拍,省心省力
按理來說,翻拍的原作大概率會(huì)是口碑或票房表現(xiàn)極佳的影片,因此才會(huì)具備翻拍價(jià)值。那么翻拍版本在上映時(shí)注明自己翻拍自哪部影片,理應(yīng)是有助于提升電影聲量,節(jié)約宣傳成本的選擇。
但如今,觀眾很少會(huì)察覺到一部電影是否為翻拍,只有在片尾的時(shí)候才能看到翻拍的標(biāo)注。翻拍電影在宣發(fā)時(shí)總是對(duì)于自己的翻拍身份“閉口不談”。
這種“閉口不談”,讓觀眾有強(qiáng)烈的被欺騙感。在比如《燦爛的她》《無價(jià)之寶》等電影的相關(guān)討論中,網(wǎng)友都在紛紛指責(zé)這種行為。
《無價(jià)之寶》評(píng)價(jià)(圖源:豆瓣)
制片人小金(化名)向毒眸(id:DumoreDumou)透露這種轉(zhuǎn)變背后的原因,“宣傳原版作品其實(shí)沒法為片子帶來想要的市場(chǎng)效果,而且影視公司也想以此強(qiáng)調(diào)自己的開發(fā)和制作能力?!?/p>
觀眾原本對(duì)于翻拍就存在一定的認(rèn)知偏見,認(rèn)為翻拍沒有產(chǎn)出新的內(nèi)容創(chuàng)作,類同于“花了錢的擺在臺(tái)面上的抄襲”。在這種觀念前提下,語焉不詳?shù)姆臉?biāo)簽,就越來越趨近于抄襲時(shí)的“偷偷摸摸”之感。
對(duì)內(nèi)容創(chuàng)作本身來說,翻拍也是套了一層枷鎖。對(duì)原版的“濾鏡”本就很難從觀眾的印象中剝離,翻拍片想要進(jìn)行口碑的超越,就需要對(duì)原版故事進(jìn)行內(nèi)容創(chuàng)新,還不能折損原版故事的內(nèi)核。但是很多時(shí)候,這種創(chuàng)新在現(xiàn)有的改編框架里很難進(jìn)行充分發(fā)揮。
小金提到,視版權(quán)方不同,對(duì)改編的要求也會(huì)不同,有的版權(quán)方對(duì)版權(quán)要求就比較嚴(yán)格,尤其原作內(nèi)容比例,比如日本版權(quán)方就會(huì)比較在意還原程度。所以,觀眾所看到的一些翻拍片“復(fù)刻”太多原作場(chǎng)景,并不見得是片方有意偷懶。
對(duì)創(chuàng)作者來說,他們也不見得想要“偷懶”。一位編劇曾對(duì)毒眸說過,翻拍有時(shí)是一些沒有作品的創(chuàng)作者進(jìn)入行業(yè)的“敲門磚”,在投資方眼里,一個(gè)沒名氣創(chuàng)作者的原創(chuàng)本子,風(fēng)險(xiǎn)太大。
小金進(jìn)一步解釋道,“理想狀態(tài)下,翻拍是從一開始就進(jìn)入到了市場(chǎng)操作層面,買了之后就會(huì)開始比較密集的開發(fā),但如果是原創(chuàng)的話,可能在市場(chǎng)操作之前,編劇需要長(zhǎng)時(shí)間的醞釀?!?/p>
創(chuàng)作一個(gè)原創(chuàng)劇本需要經(jīng)歷漫長(zhǎng)的構(gòu)思創(chuàng)意和創(chuàng)意轉(zhuǎn)化的過程,尤其是對(duì)于行業(yè)地位低的新人編劇來說。而且劇本開發(fā)太長(zhǎng),內(nèi)容容易存在滯后性,不符合當(dāng)下社會(huì)情緒。一邊承擔(dān)巨大的時(shí)間成本和人力成本,另一邊面對(duì)一個(gè)不確定性強(qiáng)的影視市場(chǎng),這對(duì)投資方來說都是風(fēng)險(xiǎn)。
理想狀態(tài)下,如果是一個(gè)翻拍作品的話,可以縮短項(xiàng)目的生產(chǎn)周期,內(nèi)容開發(fā)就變得可控起來?!胺牡暮锰幵谟冢婢拖喈?dāng)于一個(gè)特別精準(zhǔn)的項(xiàng)目書。很多時(shí)候我們需要讓所有人對(duì)項(xiàng)目有一個(gè)共同的想象方向,有一致的認(rèn)知,翻拍項(xiàng)目減少了溝通成本,這個(gè)片子放在那,就知道是什么樣的,我們會(huì)在這個(gè)基礎(chǔ)上進(jìn)行調(diào)整?!毙〗鹫f道。
翻拍對(duì)于投資方來說,省心也省力,最重要的是,有時(shí)甚至能迎來以小博大的機(jī)會(huì)。改編自美國(guó)電影《布魯斯特的百萬橫財(cái)》的《西虹市首富》,在2018年拿下25.47億票房,成為當(dāng)年的暑期檔亞軍;改編自印度電影《誤殺瞞天記》的《誤殺》,以13.33億的票房成為2019年賀歲檔冠軍。
《西虹市首富》與原作《布魯斯特的百萬橫財(cái)》(圖源:豆瓣)
影視行業(yè)本來就是投資不確定性極強(qiáng)的行業(yè),能一定程度上控制風(fēng)險(xiǎn),也有成功案例帶來的收益預(yù)期,讓投資方很難放下對(duì)翻拍的執(zhí)念。
但這的確對(duì)創(chuàng)作環(huán)境本身有一定程度的威脅。編劇麥家表示,“資本一哄而上,將翻拍視為投機(jī)取巧、牟利的手段,不考慮作品質(zhì)量,這既是對(duì)原IP品牌的損害,也對(duì)影視行業(yè)帶來負(fù)面影響。一旦我們的行業(yè)被這種作品充斥,肯定會(huì)傷害原創(chuàng)?!?/p>
翻拍不是原罪
隨著時(shí)間的推移,翻拍的趨勢(shì)也在悄然發(fā)生變化。市場(chǎng)上已經(jīng)開始充斥著越來越多不知名的原版作品,哪怕其本身的口碑和票房可能都不盡如人意,但仍有影視公司愿意將其納為選項(xiàng)。
針對(duì)這一現(xiàn)象,小金表示主要有兩方面原因。一方面,一般比較大的IP具有壟斷性,那么其它制作公司只能去挑選小的IP。小IP也有它的優(yōu)勢(shì),因?yàn)橛^眾對(duì)它的原版信息并不太了解,所以會(huì)存在信息差。
另一方面,國(guó)外的高票房和高口碑對(duì)國(guó)內(nèi)市場(chǎng)來說也并沒有太大的參考意義,還是要看故事本身,“以前想要追求IP紅利,現(xiàn)在更追求的是故事本身的紅利,就是這個(gè)內(nèi)容好不好?!?/p>
片方回歸了對(duì)內(nèi)容的關(guān)注,力圖在保留原作結(jié)構(gòu)和節(jié)奏的基礎(chǔ)上,對(duì)人物塑造、劇情設(shè)置進(jìn)行本土化的改編,平衡類型敘事邏輯與語境障礙。
然而,本土化的細(xì)節(jié)層面問題一直橫亙?cè)谒蟹钠媲啊?/p>
跨語境的敘事隔閡,讓劇作層面稍微有一點(diǎn)偏差都會(huì)暴露出其創(chuàng)作的粗劣,比如《陽光姐妹淘》里韓國(guó)的“大姐大文化”安放在國(guó)內(nèi)沒有創(chuàng)造笑點(diǎn)和溫情,反而有些奇怪,最終收獲豆瓣4.4評(píng)分以及不足1億的票房。
圖源:豆瓣
這樣的案例數(shù)不勝數(shù),本土化之后呈現(xiàn)的不倫不類最是觀眾集中吐槽的地方。比如《深夜食堂》強(qiáng)行復(fù)刻居酒屋,《外公芳齡38》復(fù)制韓版表演模式。這也是《花束般的戀愛》宣布翻拍后,引起網(wǎng)友一片質(zhì)疑與噓聲的原因,原作故事里的日式文藝更加抽象細(xì)膩,網(wǎng)友們并不信任片方能完成好,于是,自發(fā)進(jìn)行二創(chuàng),寫出各地版本的文青戀愛故事,提前提供本土化思路。
反過來,能得到觀眾的認(rèn)可的翻拍片,往往很大程度來源于細(xì)致地描繪出了本土化氛圍?!吨胰斯芳尤肓巳龒{移民的時(shí)代背景,以及北京人在重慶生活的地域文化,對(duì)溫情與鄉(xiāng)情進(jìn)行了融合;《五個(gè)撲水的少年》剝離了日式中二,保留了原版的熱血,找準(zhǔn)了屬于國(guó)內(nèi)的青春情緒。這些作品都讓觀眾看到了翻拍片真正的魅力與價(jià)值。
《忠犬八公》《五個(gè)撲水的少年》(圖源:豆瓣)
實(shí)際上,對(duì)作品“本土化”的挖掘也是在拓展故事的深度與廣度,讓故事有了多面性。意大利電影《完美陌生人》故事里呈現(xiàn)復(fù)雜的情感關(guān)系,在不同的文化國(guó)度里呈現(xiàn)出不同的表現(xiàn)方式;美國(guó)電影《十二怒漢》所講述的法律事件,折射出的社會(huì)弊病也隨翻拍國(guó)家不同,呈現(xiàn)大為不同。
另一方面,隨著時(shí)代變化,經(jīng)典佳作的再次塑造需要注入新的時(shí)代精神,亦或者作品里陳舊的表達(dá)亟待翻新,翻拍就顯得更有必要了。
前不久美劇《史密斯夫婦》的制片人接受《好萊塢報(bào)道》時(shí)表示,他們理解在翻拍泛濫的環(huán)境下,大眾對(duì)《史密斯夫婦》翻拍表示不滿,“沒有人會(huì)需要一部重復(fù)電影的劇集,我們要做的是制作一些完全原創(chuàng)的東西?!?/p>
主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)在原作的基礎(chǔ)上,拓展故事深度,從電影體量擴(kuò)充為電視劇,在原有的故事情節(jié)上,挖掘婚姻本質(zhì)和生活癥結(jié),契合了當(dāng)下觀眾情緒。翻拍后的《史密斯夫婦》,爛番茄指數(shù)90%,國(guó)內(nèi)豆瓣評(píng)分也已經(jīng)超過了原作。
圖源:豆瓣
可見,面對(duì)翻拍,觀眾并不見得都是一味抵觸。合理合適的作品出現(xiàn),仍舊能打動(dòng)觀眾。翻拍從不是一部電影的原罪,爛才是。
想要避免繼續(xù)爛下去,先停止泛濫成災(zāi)的購買,認(rèn)真思考本土化和時(shí)代性的創(chuàng)作。當(dāng)創(chuàng)作能力達(dá)到了,即便是翻拍,看上去也是原創(chuàng),也就不必再“偷偷摸摸”了。