正在閱讀:

網(wǎng)綜能講好“西游”的故事嗎?

掃一掃下載界面新聞APP

網(wǎng)綜能講好“西游”的故事嗎?

時代變了,《西游記》就會跟著變。

文|鯨落商業(yè)評論  李北辰

從前有座山,山邊有片海,海上有塊大仙石。仙石自天地開始便吸收日月光華,一天山地迸裂,產(chǎn)一石卵,經(jīng)風(fēng)一吹,化作一石猴,石猴一蹦,目運金光,射沖斗府,驚動玉皇大帝。

齊天大圣孫悟空就此問世。

而如今的孫悟空,早已不再是這般往日模樣。

孫悟空猴的外形,神的本領(lǐng),人的秉性,給這個IP帶來無限張力,為后人的改編,提供了廣袤的創(chuàng)作空間。

因此在現(xiàn)實中,他也同樣七十二變,從電影到電視劇,從動漫到游戲,從東方到西方,從古代到現(xiàn)代,自《西游記》問世以來,孫悟空和師徒四人的形象就總在以各種形式出現(xiàn)。

西游,恰似一個老朋友,時不時就和我們敘敘舊。

說起悟空和西游,是前幾天我看到一檔名為《新游記》的綜藝發(fā)布了以西游為主題的符號海報,并登上微博熱搜。

嗯,距離吳承恩寫出《西游記》已經(jīng)接近500年,西游,仍是中國文化取之不盡的寶藏。

而這塊寶藏與現(xiàn)代中國之間的關(guān)系,以及中外創(chuàng)作者對這塊寶藏的挖掘,都遠(yuǎn)比你想象中更為意義悠遠(yuǎn)。

時代變了,《西游記》就會跟著變

談及對《西游記》的改編,永遠(yuǎn)繞不開86版電視劇《西游記》。收視率高達90%,重播超過3000次,統(tǒng)治了幾代人的童年。同樣是四大名著改編,其影響力遠(yuǎn)超同期的電視劇《紅樓夢》和后來《水滸》《三國演義》。

為什么這樣?

答案不一而足,我這里只挑一個易被大眾忽視,卻是近年來逐漸被學(xué)術(shù)界認(rèn)可的原因,這是因為在某種意義上,86版《西游記》重建了當(dāng)時人們對本土的認(rèn)同。

這是個宏大的學(xué)術(shù)命題,我只能蜻蜓點水,舉一個小例子。

眾所周知,在導(dǎo)演楊潔的要求下,86版《西游記》都是實景拍攝——它可能是中國最早的“公路片”,劇組走遍了中國所有主要的景區(qū),后人戲謔,所謂九九八十一難,全部發(fā)生在5A和4A景區(qū)里(五行山是云南的石林,盤絲洞是四川的九寨溝和都江堰,等等)。

這是導(dǎo)演組的有意為之,楊潔曾坦言:“我要通過‘游’字,把我國絢麗多彩的名山大川,名揚四海的古典園林,歷史悠久的佛剎道觀攝入劇中,增強它的真實感和神奇性,并達到情景交融,以景托情的效果。”

也因如此,86版《西游記》突出了《西游記》中的“游”,弱化了降妖除魔的“斗”。它有意契合了當(dāng)時人們普遍的內(nèi)在情緒,跟時代精神發(fā)生了某種共振。

事實上,這種契合和共振,無論在1986年以前,還是在1986年以后,都在反復(fù)上演。

青年學(xué)者白惠元在《英雄變格》一書中,通過分析從晚清至今無數(shù)版本的《西游記》改編,提出了一個非常敏銳的洞見:在現(xiàn)代中國每一個重要的歷史節(jié)點,都有一個獨特的孫悟空形象出現(xiàn)——也就是說,時代變了,孫悟空就跟著變。

沒錯,當(dāng)時的人民需要什么,孫悟空就變幻成什么樣的英雄:在晚清民國,孫悟空代表了中國進入全球化浪潮中的焦慮(當(dāng)時有很多以《西游記》為主題的滑稽戲);在建國之初,他是反抗舊秩序的民族英雄;在冷戰(zhàn)時期,他有能識別出關(guān)鍵矛盾的火眼金睛;而到了九零年代,他又成為獨生子女一代的寫照。

僅以大多數(shù)讀者熟知的九零年代為例,九零年代后,《西游記》的改編風(fēng)起云涌——然而,不同于86版孫悟空是個徹頭徹尾的理想主義者,到了90年代,孫悟空乃至整個《西游記》的改編色調(diào),都因荒誕而顯得更具灰度:在周星馳的電影《大話西游》里,他成了山賊;在何勇的歌詞里,他扔掉了金箍棒,遠(yuǎn)渡重洋;在今何在的小說《悟空傳》里,他成了“精神病”。

再一次,時代變了,孫悟空的形象就會跟著變。消費主義崛起,互聯(lián)網(wǎng)時代來臨,東方與西方,歷史與現(xiàn)代,信仰與幻滅,恐懼與慈悲,在那個時代紛至沓來,倏然之間,人們越來越能嬉笑著看待悲傷,亦越來越能莊重地對待笑話。

倘若一切意義都在消解,一切意義都可以被消解,那就干脆讓孫悟空墜入凡塵吧。

你看,西游記的文化符號,在現(xiàn)代中國轉(zhuǎn)型的過程中一次次被翻譯。

相似的精神內(nèi)核

另一個有趣的現(xiàn)象是,從小說,電影,電視劇,到動畫,游戲,綜藝,不同時代創(chuàng)作者對《西游記》的翻譯,總在不停變化載體。

我一直覺得,一檔好的綜藝,宛若一盞明燈,能夠?qū)⒁粋€時期內(nèi)的大眾情緒全都顯現(xiàn)出來。

從1990年的《正大綜藝》,到全民投票的“超女”,再到全球化語境下的《天天向上》,直至“101”選秀體系,恰如學(xué)者周逵所言,綜藝史就是一部社會觀念史,好的綜藝節(jié)目蘊含著豐富的社會思潮,并促發(fā)著我們觀念和表達形態(tài)的變化。

而當(dāng)綜藝這種最活躍,最具彈性,最當(dāng)下的社會文本,與《西游記》這個最經(jīng)典的IP產(chǎn)生關(guān)聯(lián),或許會發(fā)生某種特殊的化學(xué)反應(yīng)。

從目前已知的消息看,《新游記》類似一場借古言今的社會實驗真人秀,按照官方介紹:“師徒六人(王彥霖、黃子韜、林更新、岳云鵬、張若昀、陳飛宇)沿著國道,經(jīng)過小城,小鎮(zhèn),小村,用西游記的方式去旅行,看見最真實最平凡的中國。一次真正字面意義上的公路真人秀體驗,一次用國道公路串起的大型田野調(diào)查,一次和自信前進中的中國普通人相互擁抱并相互激勵的社會實踐?!?/p>

如果說《西游記》的故事是求取世間真經(jīng),那么《新游記》的故事則是求“生活真經(jīng)”,而所謂的生活真經(jīng),亦不過是“礦工詩人”陳年喜那本著名的書的名字:“活著就是沖天一喊”;又或者亦不過是里爾克那句著名的詩句:“哪有什么勝利可言,挺住意味著一切。”

無論從官方預(yù)告透露的內(nèi)容,還是從小紅書上路透的內(nèi)容,都不難窺見,《新游記》節(jié)目取景所去之處,皆為最具“生命氣息”的平凡之地。例如,“師徒六人”體驗當(dāng)保安,當(dāng)搬運工,當(dāng)流水線工人,當(dāng)房屋中介……說這些經(jīng)歷是“現(xiàn)代人的九九八十一難”不免有些虛夸——畢竟他們不是在“降妖除魔”,他們只是在平凡生活——但可以預(yù)見,這檔節(jié)目的重點,是試圖通過模擬人生式的異地體驗,讓主人公完成某種不一樣的蛻變,這也是為什么我說,這檔節(jié)目和《西游記》有著相似的精神內(nèi)核,那就是:人生如逆旅,這一路不存在什么簡單模式。

值得一提的是,該節(jié)目出自被稱為“內(nèi)地綜藝天花板”的嚴(yán)敏導(dǎo)演之手,綜藝愛好者不會對這個名字感到陌生,GQ曾在一篇報道中這樣寫道:“在綜藝導(dǎo)演中,嚴(yán)敏是一個特殊的存在。在高度娛樂化的節(jié)目里,嚴(yán)敏以一個‘作者’身份進行強烈的價值觀輸出,并借由亦真亦幻的理想世界,一次次呼應(yīng)現(xiàn)實,讓表達抵達最廣泛的大眾。”

可以預(yù)見,為了“呼應(yīng)現(xiàn)實”,為了“抵達最廣泛的大眾”,更為了“致敬西游”,這檔節(jié)目會以自己的方式,完成對“西游記”這個故事模板的現(xiàn)代化演繹。

一千個讀者,就有一千個西游

其實對《西游記》的現(xiàn)代化演繹,不只發(fā)生在中國,在亞洲乃至全球,西游的故事已經(jīng)被講了無數(shù)次,并且還將被講無數(shù)次。

早在明朝,《西游記》就通過貿(mào)易商船進入日本和高麗。鴉片戰(zhàn)爭后,《西游記》被外國漢學(xué)家譯成多種文字,流傳歐美。

譬如在日本,單從風(fēng)靡全球的漫畫《七龍珠》里的人物設(shè)定,就能窺見《西游記》在日本的普及程度。1972年,《西游記》首個日語全譯本發(fā)布,在日本引發(fā)一場西游熱。此后幾十年,無論是手冢治蟲的《我的孫悟空》,尾崎紅葉的《鬼桃太郎》,還是芥川龍之介的《杜子春》,都能看到《西游記》的痕跡。

不只在日本,西游在全球文化產(chǎn)業(yè)里均有自己的本國演繹。

這首先是因為西游故事的豐富性。

西游是個筐,所有東西都可以往里裝。對于創(chuàng)作者,《西游記》委實有太多素材可用。九九八十一難,遇到的那些神仙妖怪,排列組合一番,幾乎能滿足任何類型的創(chuàng)作需求:神秘玄幻,公路奇遇,不羈愛情,異域文化等等。而且相比其他文學(xué)經(jīng)典,《西游記》是少有的給出大團圓結(jié)局的作品。這種帶著內(nèi)心的愿望,踏上無盡的旅程,經(jīng)歷未知的磨難,體驗人生的意義,最后皆大歡喜的故事模板,所有人都喜歡。所以它既可以是《西游記》,也可以是《新游記》。

其次,《西游記》對異域文化的包容性很強。

恰如一千個讀者心目中有一千個哈姆雷特,雖然《西游記》中也有不少中國古代的哲學(xué)思想,但故事的內(nèi)核是最簡單的“正邪較量”,這讓它的兼容性很強。譬如在澳大利亞翻拍的《西游記》中,孫悟空被塑造成一個中世紀(jì)騎士的形象,驕傲而奔放,這也非常符合中世紀(jì)西方騎士形象。

最后,《西游記》里的人物有著太強的可塑性。

在這個奇幻瑰麗的世界,師徒四人性格迥異,每個人都有著自己的“貪嗔癡恨愛惡欲”,他們分別隱喻了人性的不同側(cè)面,因此,任何人都可以把自己帶入到西游的故事里,用他們的故事來講自己的故事。

以孫悟空為例,戴荃創(chuàng)作的《悟空》,用如下詞語形容悟空:“愛恨兩難,肝腸寸斷,且怒且悲,回頭是岸,生死無關(guān)……”。你看,痛苦,憤怒,悲傷,后悔,看破,人生一切處境,在孫悟空那里都能找到替代。

這也是為什么,冥冥之中,我總覺得,中國最有名的IP ,從今往后一萬年都叫孫悟空,都叫西游記。

本文為轉(zhuǎn)載內(nèi)容,授權(quán)事宜請聯(lián)系原著作權(quán)人。

評論

暫無評論哦,快來評價一下吧!

下載界面新聞

微信公眾號

微博

網(wǎng)綜能講好“西游”的故事嗎?

時代變了,《西游記》就會跟著變。

文|鯨落商業(yè)評論  李北辰

從前有座山,山邊有片海,海上有塊大仙石。仙石自天地開始便吸收日月光華,一天山地迸裂,產(chǎn)一石卵,經(jīng)風(fēng)一吹,化作一石猴,石猴一蹦,目運金光,射沖斗府,驚動玉皇大帝。

齊天大圣孫悟空就此問世。

而如今的孫悟空,早已不再是這般往日模樣。

孫悟空猴的外形,神的本領(lǐng),人的秉性,給這個IP帶來無限張力,為后人的改編,提供了廣袤的創(chuàng)作空間。

因此在現(xiàn)實中,他也同樣七十二變,從電影到電視劇,從動漫到游戲,從東方到西方,從古代到現(xiàn)代,自《西游記》問世以來,孫悟空和師徒四人的形象就總在以各種形式出現(xiàn)。

西游,恰似一個老朋友,時不時就和我們敘敘舊。

說起悟空和西游,是前幾天我看到一檔名為《新游記》的綜藝發(fā)布了以西游為主題的符號海報,并登上微博熱搜。

嗯,距離吳承恩寫出《西游記》已經(jīng)接近500年,西游,仍是中國文化取之不盡的寶藏。

而這塊寶藏與現(xiàn)代中國之間的關(guān)系,以及中外創(chuàng)作者對這塊寶藏的挖掘,都遠(yuǎn)比你想象中更為意義悠遠(yuǎn)。

時代變了,《西游記》就會跟著變

談及對《西游記》的改編,永遠(yuǎn)繞不開86版電視劇《西游記》。收視率高達90%,重播超過3000次,統(tǒng)治了幾代人的童年。同樣是四大名著改編,其影響力遠(yuǎn)超同期的電視劇《紅樓夢》和后來《水滸》《三國演義》。

為什么這樣?

答案不一而足,我這里只挑一個易被大眾忽視,卻是近年來逐漸被學(xué)術(shù)界認(rèn)可的原因,這是因為在某種意義上,86版《西游記》重建了當(dāng)時人們對本土的認(rèn)同。

這是個宏大的學(xué)術(shù)命題,我只能蜻蜓點水,舉一個小例子。

眾所周知,在導(dǎo)演楊潔的要求下,86版《西游記》都是實景拍攝——它可能是中國最早的“公路片”,劇組走遍了中國所有主要的景區(qū),后人戲謔,所謂九九八十一難,全部發(fā)生在5A和4A景區(qū)里(五行山是云南的石林,盤絲洞是四川的九寨溝和都江堰,等等)。

這是導(dǎo)演組的有意為之,楊潔曾坦言:“我要通過‘游’字,把我國絢麗多彩的名山大川,名揚四海的古典園林,歷史悠久的佛剎道觀攝入劇中,增強它的真實感和神奇性,并達到情景交融,以景托情的效果?!?/p>

也因如此,86版《西游記》突出了《西游記》中的“游”,弱化了降妖除魔的“斗”。它有意契合了當(dāng)時人們普遍的內(nèi)在情緒,跟時代精神發(fā)生了某種共振。

事實上,這種契合和共振,無論在1986年以前,還是在1986年以后,都在反復(fù)上演。

青年學(xué)者白惠元在《英雄變格》一書中,通過分析從晚清至今無數(shù)版本的《西游記》改編,提出了一個非常敏銳的洞見:在現(xiàn)代中國每一個重要的歷史節(jié)點,都有一個獨特的孫悟空形象出現(xiàn)——也就是說,時代變了,孫悟空就跟著變。

沒錯,當(dāng)時的人民需要什么,孫悟空就變幻成什么樣的英雄:在晚清民國,孫悟空代表了中國進入全球化浪潮中的焦慮(當(dāng)時有很多以《西游記》為主題的滑稽戲);在建國之初,他是反抗舊秩序的民族英雄;在冷戰(zhàn)時期,他有能識別出關(guān)鍵矛盾的火眼金睛;而到了九零年代,他又成為獨生子女一代的寫照。

僅以大多數(shù)讀者熟知的九零年代為例,九零年代后,《西游記》的改編風(fēng)起云涌——然而,不同于86版孫悟空是個徹頭徹尾的理想主義者,到了90年代,孫悟空乃至整個《西游記》的改編色調(diào),都因荒誕而顯得更具灰度:在周星馳的電影《大話西游》里,他成了山賊;在何勇的歌詞里,他扔掉了金箍棒,遠(yuǎn)渡重洋;在今何在的小說《悟空傳》里,他成了“精神病”。

再一次,時代變了,孫悟空的形象就會跟著變。消費主義崛起,互聯(lián)網(wǎng)時代來臨,東方與西方,歷史與現(xiàn)代,信仰與幻滅,恐懼與慈悲,在那個時代紛至沓來,倏然之間,人們越來越能嬉笑著看待悲傷,亦越來越能莊重地對待笑話。

倘若一切意義都在消解,一切意義都可以被消解,那就干脆讓孫悟空墜入凡塵吧。

你看,西游記的文化符號,在現(xiàn)代中國轉(zhuǎn)型的過程中一次次被翻譯。

相似的精神內(nèi)核

另一個有趣的現(xiàn)象是,從小說,電影,電視劇,到動畫,游戲,綜藝,不同時代創(chuàng)作者對《西游記》的翻譯,總在不停變化載體。

我一直覺得,一檔好的綜藝,宛若一盞明燈,能夠?qū)⒁粋€時期內(nèi)的大眾情緒全都顯現(xiàn)出來。

從1990年的《正大綜藝》,到全民投票的“超女”,再到全球化語境下的《天天向上》,直至“101”選秀體系,恰如學(xué)者周逵所言,綜藝史就是一部社會觀念史,好的綜藝節(jié)目蘊含著豐富的社會思潮,并促發(fā)著我們觀念和表達形態(tài)的變化。

而當(dāng)綜藝這種最活躍,最具彈性,最當(dāng)下的社會文本,與《西游記》這個最經(jīng)典的IP產(chǎn)生關(guān)聯(lián),或許會發(fā)生某種特殊的化學(xué)反應(yīng)。

從目前已知的消息看,《新游記》類似一場借古言今的社會實驗真人秀,按照官方介紹:“師徒六人(王彥霖、黃子韜、林更新、岳云鵬、張若昀、陳飛宇)沿著國道,經(jīng)過小城,小鎮(zhèn),小村,用西游記的方式去旅行,看見最真實最平凡的中國。一次真正字面意義上的公路真人秀體驗,一次用國道公路串起的大型田野調(diào)查,一次和自信前進中的中國普通人相互擁抱并相互激勵的社會實踐?!?/p>

如果說《西游記》的故事是求取世間真經(jīng),那么《新游記》的故事則是求“生活真經(jīng)”,而所謂的生活真經(jīng),亦不過是“礦工詩人”陳年喜那本著名的書的名字:“活著就是沖天一喊”;又或者亦不過是里爾克那句著名的詩句:“哪有什么勝利可言,挺住意味著一切?!?/p>

無論從官方預(yù)告透露的內(nèi)容,還是從小紅書上路透的內(nèi)容,都不難窺見,《新游記》節(jié)目取景所去之處,皆為最具“生命氣息”的平凡之地。例如,“師徒六人”體驗當(dāng)保安,當(dāng)搬運工,當(dāng)流水線工人,當(dāng)房屋中介……說這些經(jīng)歷是“現(xiàn)代人的九九八十一難”不免有些虛夸——畢竟他們不是在“降妖除魔”,他們只是在平凡生活——但可以預(yù)見,這檔節(jié)目的重點,是試圖通過模擬人生式的異地體驗,讓主人公完成某種不一樣的蛻變,這也是為什么我說,這檔節(jié)目和《西游記》有著相似的精神內(nèi)核,那就是:人生如逆旅,這一路不存在什么簡單模式。

值得一提的是,該節(jié)目出自被稱為“內(nèi)地綜藝天花板”的嚴(yán)敏導(dǎo)演之手,綜藝愛好者不會對這個名字感到陌生,GQ曾在一篇報道中這樣寫道:“在綜藝導(dǎo)演中,嚴(yán)敏是一個特殊的存在。在高度娛樂化的節(jié)目里,嚴(yán)敏以一個‘作者’身份進行強烈的價值觀輸出,并借由亦真亦幻的理想世界,一次次呼應(yīng)現(xiàn)實,讓表達抵達最廣泛的大眾?!?/p>

可以預(yù)見,為了“呼應(yīng)現(xiàn)實”,為了“抵達最廣泛的大眾”,更為了“致敬西游”,這檔節(jié)目會以自己的方式,完成對“西游記”這個故事模板的現(xiàn)代化演繹。

一千個讀者,就有一千個西游

其實對《西游記》的現(xiàn)代化演繹,不只發(fā)生在中國,在亞洲乃至全球,西游的故事已經(jīng)被講了無數(shù)次,并且還將被講無數(shù)次。

早在明朝,《西游記》就通過貿(mào)易商船進入日本和高麗。鴉片戰(zhàn)爭后,《西游記》被外國漢學(xué)家譯成多種文字,流傳歐美。

譬如在日本,單從風(fēng)靡全球的漫畫《七龍珠》里的人物設(shè)定,就能窺見《西游記》在日本的普及程度。1972年,《西游記》首個日語全譯本發(fā)布,在日本引發(fā)一場西游熱。此后幾十年,無論是手冢治蟲的《我的孫悟空》,尾崎紅葉的《鬼桃太郎》,還是芥川龍之介的《杜子春》,都能看到《西游記》的痕跡。

不只在日本,西游在全球文化產(chǎn)業(yè)里均有自己的本國演繹。

這首先是因為西游故事的豐富性。

西游是個筐,所有東西都可以往里裝。對于創(chuàng)作者,《西游記》委實有太多素材可用。九九八十一難,遇到的那些神仙妖怪,排列組合一番,幾乎能滿足任何類型的創(chuàng)作需求:神秘玄幻,公路奇遇,不羈愛情,異域文化等等。而且相比其他文學(xué)經(jīng)典,《西游記》是少有的給出大團圓結(jié)局的作品。這種帶著內(nèi)心的愿望,踏上無盡的旅程,經(jīng)歷未知的磨難,體驗人生的意義,最后皆大歡喜的故事模板,所有人都喜歡。所以它既可以是《西游記》,也可以是《新游記》。

其次,《西游記》對異域文化的包容性很強。

恰如一千個讀者心目中有一千個哈姆雷特,雖然《西游記》中也有不少中國古代的哲學(xué)思想,但故事的內(nèi)核是最簡單的“正邪較量”,這讓它的兼容性很強。譬如在澳大利亞翻拍的《西游記》中,孫悟空被塑造成一個中世紀(jì)騎士的形象,驕傲而奔放,這也非常符合中世紀(jì)西方騎士形象。

最后,《西游記》里的人物有著太強的可塑性。

在這個奇幻瑰麗的世界,師徒四人性格迥異,每個人都有著自己的“貪嗔癡恨愛惡欲”,他們分別隱喻了人性的不同側(cè)面,因此,任何人都可以把自己帶入到西游的故事里,用他們的故事來講自己的故事。

以孫悟空為例,戴荃創(chuàng)作的《悟空》,用如下詞語形容悟空:“愛恨兩難,肝腸寸斷,且怒且悲,回頭是岸,生死無關(guān)……”。你看,痛苦,憤怒,悲傷,后悔,看破,人生一切處境,在孫悟空那里都能找到替代。

這也是為什么,冥冥之中,我總覺得,中國最有名的IP ,從今往后一萬年都叫孫悟空,都叫西游記。

本文為轉(zhuǎn)載內(nèi)容,授權(quán)事宜請聯(lián)系原著作權(quán)人。